15 Internautes parlant chinois et japonais ont révélé la signification de certains tatouages

Gens
Il y a 4 ans

Au moment de réaliser un tatouage, de nombreuses personnes privilégient une langue étrangère pour le rendre encore plus spécial. Cependant, il est possible que si l’individu ne parle pas cette langue, une mauvaise signification soit gravée sur son corps. Dans cet art, les deux langues les plus utilisées sont le japonais et le chinois, alors un utilisateur de Reddit a demandé aux internautes qui les comprennent de traduire la signification de certains tatouages et de partager des anecdotes à ce sujet.

Chez Sympa, nous avons décidé de partager quelques-unes des réponses de cette discussion pour te faire rire et réfléchir à deux fois avant de faire un tatouage dans une autre langue que la tienne.

  • Lorsque j’étais au Japon, un ami a décidé de se faire tatouer. Il souhaitait une phrase en Shinto qui faisait référence à une vie prospère, mais à la place, le kanji signifiait quelque chose du genre “gros poisson mange beaucoup”. Pendant les trois années qui ont suivi, ses collègues japonais l’ont surnommé “gros poisson”. © Axino11

  • J’étais ému de voir un garçon avec des tatouages en coréen, c’est assez rare. Ils étaient écrits à la verticale sur chacun de ses mollets. L’un disait “jambe gauche” et l’autre “jambe droite”. Bête, mais super cool. © ihaveiphone

  • J’ai vu un homme avec un tatouage 田力 le long de son bras. Je pense qu’il voulait certainement ce symbole 男 (garçon / homme). 田力 se traduit par “pouvoir du champ de riz”. © Kyalon

  • Un tatouage en référence aux quatre éléments disait “terre, chaud, souffler, mouiller”. C’était très mignon. © chronocaptive

  • Mon oncle s’est fait tatouer “soupe d’œuf” sur le poignet, en mandarin. Il donne une signification différente à tout le monde (force, destin, etc.), mais en fait il l’a fait pour pouvoir aller au restaurant chinois quand il a trop bu. Il met des lunettes noires et un casque pour ne rien entendre et montre simplement son poignet. Il reste là tranquillement, à déguster son plat préféré pour surmonter sa gueule de bois. © GRF_McElroy

  • Je ne parle pas japonais ni chinois, mais un jour, une camarade de l’école d’art avait deux kanjis, un sur chaque épaule. Elle pensait qu’ils voulaient dire “bonheur éternel” ou quelque chose de similaire, parce qu’elle les avait vus sur un livre au marché aux puces. J’ai décidé de les reproduire sur un papier et de les traduire sur Google. La traduction la plus proche était “mycose de pieds”. Beurk. © dravazay

  • Un ami à moi s’est fait un tatouage. Il pensait qu’il signifiait “foi”, mais en réalité, il veut dire “soupe”. © nhr1993

  • J’ai vu quelqu’un avec les symboles relatifs à “grand” et “père”. L’homme était particulièrement nerveux quand je lui ai dit que c’était “richesse éternelle” en chinois. © breadtanglewrangler

  • Je ne sais pas si c’était stupide ou ingénieux, mais quelqu’un avait “您有小龍湯圓嗎”, il s’agit de demander gentiment s’ils ont de la soupe aux boulettes. Je pensais que c’était vraiment débile, jusqu’à ce que quelqu’un me dise que peut-être que cette personne appréciait beaucoup ce plat. © 1n1billionAZNsay

  • Ma sœur est apprentie dans un salon de toutage. Elle m’a envoyé le motif d’un client en me demandant ce qu’il voulait dire. L’homme disait qu’il signifiait “Pouvoir intérieur”. Le mot était ハンバーガー (qui se prononce hanbaga) et il veut dire “hamburger”. Elle a préféré ne rien lui dire pour ne pas gâcher sa journée. © PattonNormstrum

  • Je ne suis ni chinois ni japonais, mais j’ai un tatouage. Il devait indiquer “courageux”, mais un ami qui a étudié le mandarin à l’université m’a confié qu’il voulait dire “petit gâteau”. © thelionintheheart

  • De nombreuses femmes se font tatouer le symbole “女”. Pour une raison qui m’échappe, elles pensent qu’avoir le mot “femme” en japonais donne un certain pouvoir mystique, alors qu’en réalité, les gens l’associent le plus communément à la porte des toilettes. © Sidneyfigtree

  • Je suis traducteur, alors j’en ai vu de très drôles : j’ai vu un fan de heavy metal avec “Rock and Roll” en japonais sur son bras. Mais c’était ’岩滑り’, qui signifie glissement rocheux ou avalanche, comme la catastrophe naturelle. © popebarley

  • J’apprends le japonais, mais j’ai vu quelqu’un qui avait un tatouage profond et significatif sur son poignet. Il était en katakana, je sais le lire, alors je l’ai observé attentivement. C’était “ケロ”, comme kero. Il s’agit du son que produisent les grenouilles. © Silently-Fangirling

  • Ce n’est pas mon histoire, mais celle d’une amie. Elle savait lire les kanjis et un jour, en classe, elle a découvert le tatouage d’une camarade. Confuse, elle lui a posé la question : “Que signifie ton tatouage ?”. “Grande princesse”. En réalité, il voulait dire “princesse cochonne”. © whereegosdare84

Et toi, as-tu un tatouage dans une autre langue ? Es-tu certain de sa signification ?
Serais-tu prêt à le poster dans les commentaires pour que les autres lecteurs
qui connaissent cette langue puissent te confirmer ce qu’il veut dire ?
N’hésite pas à partager les photos de tes tatouages dans les commentaires !

Photo de couverture whereegosdare84 / Reddit

Commentaires

Notifications

Je réponds au message qui dit que 女 fait référence aux toilettes en japonnais, je ne fait pas de japonnais mais du chinois, et en chinois 女 (nü) veut bien dire la femme 女儿 la fille 女朋友 la petite amie 女 la femme. Voilà voilà j'espère que ce commentaire vous aura éclairé sur cette langue magnifique qu'est le chinois ??

-
-
Répondre

Rien à voir avec le chinois, mais en allemand

"Hat das leben, hat den tod"

(A la vie, À la mort)

Je suis pas sur du mot juste, un ami a sa sur sa jambe

Si quelqu'un peut confirmer ?

Merci

-
-
Répondre

Lectures connexes