Voici quel serait le nom de 9 marques célèbres dans un monde parallèle où tout le monde parlerait français
Aujourd’hui, il existe de nombreuses marques populaires dont nous entendons souvent parler, et nous possédons même certains des articles vendus par ces entreprises. Ainsi, leurs noms nous sont communs même s’ils sont dans une autre langue et leur signification représente beaucoup plus que ce que nous savons ou croyons. En changeant un peu les règles du jeu, nous avons voulu tester comment ces marques connues s’appelleraient si elles étaient traduites en français. N’oublie pas le bonus à la fin !
1. Under Armour — Sous l’armure
Cette marque est appelée ainsi par confusion. Le propriétaire voulait l’appeler Body Armor (“Armure corporelle”). Un jour, alors qu’il rendait visite à son frère, il lui a demandé de parler de la marque, mais au lieu de dire Body Armor, il a fait un lapsus en prononçant “Under Armor”, et c’est ainsi qu’elle est née.
Plus tard, ils ont décidé de mettre un “U” à Armour parce qu’ils pensaient que la ligne téléphonique gratuite serait plus belle ainsi (888-4ARMOUR). La traduction littérale de cette marque en anglais est “Sous l’armure”. En bref, le PDG de l’entreprise a fait mouche sans avoir besoin d’une équipe de marketing derrière lui. C’est venu naturellement, juste comme ça.
2. Sephora — Bel oiseau
L’étymologie de Sephora vient du grec sephos, qui signifie “beauté”, et de la version grecque de Zipporah, l’épouse de Moïse, qui était connue pour être très belle. La signification de ce nom en hébreu est “Oiseau”. Ces deux mots forment ensemble le nom de la marque de beauté Sephora, qui signifie donc “bel oiseau”.
3. Target — Cible
Le premier nom du magasin américain était Goodfellow Dry Goods, mais après avoir subi de nombreuses modifications au fil du temps, c’est devenu Target en 1962. Ceci grâce au directeur de la publicité de l’entreprise, qui voulait éviter que les consommateurs associent la nouvelle chaîne de magasins discount aux grands magasins. Aujourd’hui, l’enseigne est assez populaire, et la signification littérale du nom est “Cible”.
4. Nissan — Industrie japonaise
Les lauréats du prix de la créativité sont Nissan. Ils ont combiné le nom utilisé à la bourse de Tokyo, Nippon Sangyo, ce qui fait que Nissan signifie “industrie japonaise”.
5. Mitsubishi — Trois châtaignes d’eau
Le nom Mitsubishi fait référence à l’emblème à trois diamants. Le mot est une combinaison des termes mitsu et hishi. Mitsu signifie “trois”, et hishi signifie “châtaigne d’eau”. Dans la culture japonaise, ce mot a longtemps été utilisé pour désigner une forme de diamant, qui est l’élément qui constitue le logo de la marque.
6. Crocs — Crocodiles
La société Crocs, connue pour ses chaussures originales, tire son nom de la nature amphibie et multi-environnementale des crocodiles, car la technologie utilisée pour fabriquer ces chaussures présente des caractéristiques qui font que l’on peut marcher aussi bien dans l’eau que sur terre.
7. Nine West — Neuf Ouest
Nine West, également connue sous le nom de 9 West, est une boutique de mode qui a été fondée en 1983. Elle est ainsi nommée parce que, lors de sa création, elle était située au 9 West 57th Street à New York. Depuis son ouverture, c’est un succès, et il y a maintenant des magasins dans 57 pays.
8. Shein — Elle est dedans
Lorsque Shein a commencé à vendre des vêtements pour femmes, son nom n’était pas celui que nous connaissons aujourd’hui. La société s’appelait Sheinside (She-Inside), ce qui peut être traduit en français par “Elle est dedans”. En 2015, le nom de l’entreprise a été changé en Shein, un nom plus facile à retenir et plus facile à trouver en ligne.
9. Decathlon — Concours de dix [épreuves]
Decathlon est une entreprise familiale fondée en 1976. Elle a été inspirée par la conviction que de bons produits sportifs devraient être accessibles pour tout le monde. Le décathlon est une combinaison de 10 épreuves athlétiques. Le nom vient des mots grecs anciens deka, qui signifie “dix”, et âthlon, qui fait référence à “concours” ou “prix”.
Bonus : Dairy Queen — La Reine laitière
Dairy Queen est une chaîne américaine de restaurants de glaces et de restauration rapide. Au départ, il s’agissait uniquement d’un glacier utilisant des produits laitiers. C’est pourquoi son nom lui va comme un gant : il se traduit par “Reine laitière”.
Selon toi, quel autre nom de marque sonnerait mieux en français que dans sa langue d’origine ? Quelle entreprise aimerais-tu fonder et comment s’appellerait-elle ?